Правительство Латвии в лице Рижского бюро по развитию туризма для нивилирования негативных последствий кризиса разработали Рождественскую рекламную кампанию, рекламирующую туристическую привлекательность Риги. Кампания адресована жителям прибалтийских государств. Но плакаты, подготовленные специально для этой кампании, оказались с опечаткой, которая меняет слоган на противоположный по смыслу.
Вместо "Easy to go, hard to leave" ("Легко приехать, трудно покинуть") написали более близкую к сегодняшней экономической ситуации в Латвии фраза: "Easy to go, hard to live" ("Легко приехать, трудно жить"). Цена ошибки 0,5 млн. евро.
В Латвии в 1990-е годы уже случился подобный конфуз. Тогда авиакомпания British Airways в ознаменование открытия воздушного сообщения между Хитроу и Ригой, издала рекламный буклет с видами латвийской столицы. Там, в частности, был запечатлён главный рижский памятник - Монумент Свободы, воздвигнутый скульптором Карлисом Зале в 1935 году на бульваре Бривибас, вместо ранее стоявшего на том же месте памятника Петру I. Статуя изображает женщину, держащую на поднятых руках три золотых звезды. Женщина символизирует независимую Латвию, а звёзды – три её области: Курземе (Курляндию), Видземе (Лифляндию) и Латгале (Латгалию). Но подпись к фотографии монумента в брошюре British Airways сообщала, что там изображена Россия, держащая в руках Латвию, Литву и Эстонию. Распространение брошюры вызвало шумный скандал, авиакомпания вынуждена была принести извинения и отозвать весь тираж.
Journal information